封面 內容簡介

本書結集著者2017年刊登海內外的詩畫作品百首。主要內容由 美國詩人非馬(馬為義博士 Dr William Marr)精心英譯而成, 還有天津師範大學外國語文系張智中教授、以色列醫師詩人及 1985年獲諾貝爾和平獎的prof. Ernesto Kahan、法國詩人 Athanase Vantchev de Thracy、義大利詩人Giovanni Campisi 的翻譯。 內容包括對鄉土的懷念、對名人的讚揚、地球與生態變遷的感 觸、旅遊觀景及保育動物的謳歌、對戰爭與和平的反思等,可 窺見著者在詩歌世界裡,最真誠的抒情寫照,為喜愛英詩者提 供絕佳的讀本。

This poetry collection includes 100 poems & paintings by the author, which were published domestically and overseas in 2017. Most of the pieces were translated into English by Dr. William Marr, a famous American poet; other translators include Dr. Zhang Zhizhong, professor from the Foreign Languages College of Tianjin Normal University, professor Ernesto Kahan, an Israeli physician-poet and winner of Nobel Prize in Peace 1985, Athanase Vantchev de Thracy, a French poet, and Giovanni Campisi, an Italian poet. The themes of the poetry collection range from nostalgia, praise of celebrities, sighs over global and ecological changes, tourism landscape and protection of animals, as well as the reflection of war and peace, etc., which reveal the author’s most sincere lyrical portrayal in the poetic world. This is an excellent reader for lovers of English poetry.(張智中教授英譯)